歌词分享

歌词分享

当前位置: 首页 > 全部歌词 > 《XI. Frühlingstraum (第十一乐章 春之梦)》歌曲歌词下载

歌曲:《XI. Frühlingstraum (第十一乐章 春之梦)》

XI. Frühlingstraum (第十一乐章 春之梦) - Dietrich Fischer-Dieskau 文本歌词

XI. Frühlingstraum (第十一乐章 春之梦)
XI. Frühlingstraum (第十一乐章 春之梦) - Dietrich Fischer-Dieskau (迪特里希.菲舍尔-迪斯考)/Gerald Moore
Ich träumte von bunten Blumen
So wie sie wohl blühen im Mai
Ich träumte von grünen Wiesen
Von lustigem Vogelgeschrei
Von lustigem Vogelgeschrei
Und als die Hähne krähten
Da ward mein Auge wach
Da war es kalt und finster
Es schrieen die Raben vom Dach
Da war es kalt und finster
Es schrieen die Raben vom Dach
Doch an den Fensterscheiben
Wer malte die Blätter da
Doch an den Fensterscheiben
Wer malte die Blätter da
Wer malte die Blätter da
Der Blumen im Winter sah
Der Blumen im Winter sah
Ich träumte von Lieb' um Liebe
Von einer schönen Maid
Von Herzen und von Küssen
Und von de Seligkeit
For und von Seligkeit
Und als die Hähne kräten
Da ward mein Herze wach
Nun sitz ich hier alleine
Und denke dem Traume nach
Nun sitz ich hier alleine
Und denke dem Traume nach
Die Augen schließ' ich wieder
Noch schlägt das Herz so warm
Die Augen schließ' ich wieder
Noch schlägt das Herz so warm
Wann grünt ihr Blätter am Fenster
Wann halt' ich mein Liebchen im Arm
Wann halt' ich mein Liebchen im Arm

XI. Frühlingstraum (第十一乐章 春之梦) - Dietrich Fischer-Dieskau LRC歌词

[ti:Winterreise, D. 911 - XI. Frühlingstraum]
[ar:Dietrich Fischer-Dieskau\/Gerald Moore]
[al:Schubert: Winterreise]
[by:]
[offset:0]
[00:00.00]XI. Frühlingstraum (第十一乐章 春之梦) - Dietrich Fischer-Dieskau (迪特里希.菲舍尔-迪斯考)\/Gerald Moore
[00:09.96]Ich träumte von bunten Blumen
[00:14.06]So wie sie wohl blühen im Mai
[00:17.63]
[00:18.55]Ich träumte von grünen Wiesen
[00:22.94]Von lustigem Vogelgeschrei
[00:26.50]Von lustigem Vogelgeschrei
[00:30.77]
[00:32.88]Und als die Hähne krähten
[00:35.17]
[00:35.80]Da ward mein Auge wach
[00:38.43]Da war es kalt und finster
[00:41.58]Es schrieen die Raben vom Dach
[00:44.58]Da war es kalt und finster
[00:48.15]Es schrieen die Raben vom Dach
[00:51.25]
[01:00.57]Doch an den Fensterscheiben
[01:06.16]Wer malte die Blätter da
[01:11.40]
[01:11.94]Doch an den Fensterscheiben
[01:17.44]Wer malte die Blätter da
[01:23.01]
[01:23.95]Wer malte die Blätter da
[01:28.62]
[01:29.84]Der Blumen im Winter sah
[01:36.14]
[01:36.87]Der Blumen im Winter sah
[01:44.09]
[02:01.05]Ich träumte von Lieb' um Liebe
[02:05.28]Von einer schönen Maid
[02:09.71]Von Herzen und von Küssen
[02:14.28]Und von de Seligkeit
[02:18.36]For und von Seligkeit
[02:22.62]
[02:24.42]Und als die Hähne kräten
[02:26.39]
[02:27.44]Da ward mein Herze wach
[02:29.71]Nun sitz ich hier alleine
[02:32.99]Und denke dem Traume nach
[02:36.31]Nun sitz ich hier alleine
[02:39.80]Und denke dem Traume nach
[02:42.97]
[02:51.92]Die Augen schließ' ich wieder
[02:57.74]Noch schlägt das Herz so warm
[03:03.09]
[03:03.61]Die Augen schließ' ich wieder
[03:09.57]Noch schlägt das Herz so warm
[03:14.97]
[03:15.61]Wann grünt ihr Blätter am Fenster
[03:21.37]
[03:22.21]Wann halt' ich mein Liebchen im Arm
[03:28.24]
[03:29.11]Wann halt' ich mein Liebchen im Arm

Dietrich Fischer-Dieskau 的歌曲

专辑 Schubert: Winterreise 的歌曲

歌曲赏析

《XI. Frühlingstraum (第十一乐章 春之梦)》是舒伯特声乐套曲《冬之旅》中的关键篇章,由男中音迪特里希·费舍尔-迪斯考诠释的版本尤为经典。以下为歌曲的艺术解析:

一、音乐与文本的辩证关系
作为套曲中罕见的明亮乐章,钢琴以跳跃的三连音营造春日幻境,大调色彩与前后乐章形成尖锐对比。然而这种明媚实为反讽——当唱到"我梦见遍地鲜花"时,和声悄然转入小调,揭示流浪者连梦境都无法维持纯粹的欢乐。费舍尔-迪斯考通过气声与实声的交替,精确表现梦中欢笑与惊醒后寒颤的转换。

二、三重结构的象征表达
1. 梦境层:钢琴右手高音区的颤音模仿鸟鸣,但左手持续的低音暗示现实威胁
2. 惊醒层:歌手突然改用宣叙调唱出"雄鸡报晓",喉音震颤技巧展现生理性战栗
3. 反思层:最后乐段速度拖曳,费舍尔-迪斯考在处理"谁会在冬天画玫瑰?"时采用苦涩的半声(mezza voce),让反问句成为对浪漫主义幻想的终极消解。

三、哲学维度的声音具象化
费舍尔-迪斯考在重复段"我闭眼重温旧梦"时故意模糊音准,制造意识流般的恍惚感。钢琴尾奏中,原本欢快的动机被分解为零落的单音,象征理想主义的碎片化——这种处理超越了原谱标记,成为20世纪存在主义焦虑的声音预演。

该演绎的伟大之处在于,既保持了古典艺术歌曲的形式严谨,又通过微妙的音色变异,提前两个世纪捕捉了现代人的精神困境。每个装饰音都成为存在状态的隐喻,使得这首1827年的作品在当代聆听中仍具震撼力。

上一首:三局两胜-冯提莫下一首:一分一寸-阿YueYue
0