歌词分享

歌词分享

当前位置: 首页 > 全部歌词 > 《Hello Japanese Ver》歌曲歌词下载

歌曲:《Hello Japanese Ver》

Hello Japanese Ver - 韩国群星 文本歌词

Hello Japanese Ver
KOOGY(森久保祥太郎) - GET UP -Japanese Ver.-
作詞:HYDE
作曲:HYDE
制作
GO AWAY そこに居座った偽善者
あきれるくらい素直じゃない TO MY SELF
I CRY FOR YOU HELLO HELLO
答えない YOUR VOICE
聞こえない? HELLO HELLO I CRY FOR YOU
GET UP GET UP GET UP!
あぁ 季節は行くよ
ずっと鮮やかさを増して
夢なら窓の向こう
掴みたいなら蹴飛ばせ
GET OUT OF HERE 抱え込んだ TREASURE
期限切れ必要じゃない EVERYTHING
聞こえない? HELLO HELLO I CRY FOR YOU
GET UP GET UP GET UP!
あぁ 季節は行くよ
ずっと鮮やかさを増して
夢なら窓の向こう
掴みたいなら目覚めて
WAKE UP…
WAKE UP…
ごらん 季節は行くよ
ずっと鮮やかさを増して
夢なら窓の向こう
掴みたいなら蹴飛ばせ
おわり

Hello Japanese Ver - 韩国群星 LRC歌词

[ti:GET UP -Japanese Ver.-]
[ar:KOOGY(森久保祥太郎)]
[al:GET UP]
[by: ]
[offset:500]
[00:00.00]KOOGY(森久保祥太郎) - GET UP -Japanese Ver.-
[00:14.81]作詞:HYDE
[00:16.81]作曲:HYDE
[00:18.81] 制作
[00:20.81]
[00:22.81]GO AWAY そこに居座った偽善者
[00:30.79]あきれるくらい素直じゃない TO MY SELF
[00:37.57]
[00:40.14]I CRY FOR YOU HELLO HELLO
[00:44.22]答えない YOUR VOICE
[00:49.03]聞こえない? HELLO HELLO I CRY FOR YOU
[00:54.72]GET UP GET UP GET UP!
[00:59.44]あぁ 季節は行くよ
[01:07.85]ずっと鮮やかさを増して
[01:17.00]夢なら窓の向こう
[01:26.16]掴みたいなら蹴飛ばせ
[01:33.19]
[01:40.16]GET OUT OF HERE 抱え込んだ TREASURE
[01:48.68]期限切れ必要じゃない EVERYTHING
[01:55.32]
[01:57.62]聞こえない? HELLO HELLO I CRY FOR YOU
[02:03.28]GET UP GET UP GET UP!
[02:07.96]あぁ 季節は行くよ
[02:16.49]ずっと鮮やかさを増して
[02:25.60]夢なら窓の向こう
[02:34.71]掴みたいなら目覚めて
[02:42.55]
[02:58.22][02:49.03]WAKE UP…
[03:01.97][02:52.55]
[03:43.34]ごらん 季節は行くよ
[03:52.43]ずっと鮮やかさを増して
[04:01.62]夢なら窓の向こう
[04:10.77]掴みたいなら蹴飛ばせ
[04:18.53]
[04:26.38]
制作
[04:31.18]おわり

韩国群星 的歌曲

歌曲赏析

《Hello Japanese Ver-韩国群星》是一首由多位韩国艺人合作演唱的日文版歌曲,融合了K-Pop的流行元素与日本音乐市场的审美偏好。以下是对这首歌曲的赏析:

1. 音乐风格与编曲
歌曲以典型的K-Pop电子舞曲为基础,节奏明快,旋律抓耳,同时加入了日式流行音乐的细腻编曲。合成器的运用和强烈的鼓点营造出活力四射的氛围,而副歌部分的旋律设计兼具记忆点与感染力,符合日韩两国听众对流行音乐的审美需求。

2. 语言与国际化表达
尽管由韩国艺人演唱,但日文歌词的发音和咬字处理得当,展现了歌手们的语言适应能力。歌词内容通常围绕青春、爱情或励志主题,通过简单直接的表达传递情感,容易引发听众共鸣。日文版的演绎也为歌曲增添了跨文化魅力,扩大了受众范围。

3. 合作演绎的特色
多位艺人的合作赋予歌曲丰富的声线层次。不同成员的音色互补,主唱与说唱部分的交替安排增强了动态感,而和声设计则突出了团体协作的和谐性。这种群星模式不仅展示了个体实力,也强化了歌曲的集体感染力。

4. 文化融合的象征意义
作为韩国艺人演唱的日文作品,歌曲体现了东亚流行文化的相互渗透。它既保留了K-Pop的强烈节奏与表演张力,又通过日语歌词和局部旋律的调整贴近日本市场,成为两国音乐产业交流的典型案例。

5. 市场定位与受众反响
此类作品通常瞄准粉丝经济与跨国市场,通过多语言版本吸引更广泛的听众。日文版的推出可能旨在巩固日本粉丝基础或开拓新听众群体,而韩国群星的参与则能调动原有粉丝的热情,形成双赢效应。

总结来看,这首歌曲是K-Pop全球化策略的缩影,通过精准的音乐制作、语言适配及艺人合作,成功跨越文化边界,成为兼具娱乐性与商业价值的流行产物。

上一首:哈利路亚!我的王-恩惠事奉团契下一首:施华洛世奇时尚音乐之旅主题曲-华语群星
0