歌词分享

歌词分享

当前位置: 首页 > 全部歌词 > 《Bridge Over Trouble Water》歌曲歌词下载

歌曲:《Bridge Over Trouble Water》

Bridge Over Trouble Water - 区瑞强 文本歌词

Bridge Over Trouble Water
Bridge over the trouble water-Simon & Garfunkel 忧愁河上的桥(西蒙&加丰凯尔)
作者:孤魂野鬼 QQ:9599236
When U're weary.当你感到疲累。
Feeling small.及卑微时。
When tears are in Ur eyes. 当泪水在你的眼中。
I will dry them all.我将拭干它们。
I'm on Ur side.我会在你身旁。
Oh,when times get rough.当时局艰难时。
And friends just can't be found.当朋友难寻时。
Like a bridge over troubled water.我会做横跨在恶水上的大桥。
I will lay me down.我将伏下(以帮助你度过)。
When U're down & out.当你感到失落,不被接纳时。
When U're on the street.当你流落街头时。
When evening falls so hard.当夜色低沉时。
I will comfort U.我会安慰你。
I'll take Ur part.我会为你分忧解劳。
Oh,when darkness comes.当黑暗来临时。
And pains is all around.当孤鸿遍野时。
Sail on silvergirl.启航吧,银女号!
Sail on by.向前进。
Ur time has come 2 shine.你的时代即将来临。
All Ur dreams are on their way.所有的梦想即将实现。
See how they shine.看,它们多么耀眼。
If U need a friend.如果你需要一个朋友。
Oh,I'm sailing right behind.我就航行在你身后。
I will ease Ur mind.我将抚慰你的心灵。
作者:孤魂野鬼 QQ:9599236
歌词网http://悦笙音乐网欢迎您的光临!
LRC歌词网音乐网 http://悦笙音乐网提供

Bridge Over Trouble Water - 区瑞强 LRC歌词

[ti:Bridge over the troubled water(中英对照版)]
[ar:Paul Simon & Garfunkel]
[al:]
[by:http://悦笙音乐网]
[offset:500]
[00:05.00]Bridge over the trouble water-Simon & Garfunkel 忧愁河上的桥(西蒙&加丰凯尔)
[00:20.00]作者:孤魂野鬼 QQ:9599236
[00:25.69]When U're weary.当你感到疲累。
[00:28.35]Feeling small.及卑微时。
[00:32.96]When tears are in Ur eyes. 当泪水在你的眼中。
[00:40.02]I will dry them all.我将拭干它们。
[00:47.63]I'm on Ur side.我会在你身旁。
[00:52.31]Oh,when times get rough.当时局艰难时。
[00:58.96]And friends just can't be found.当朋友难寻时。
[04:13.66][04:01.59][02:38.00][02:26.18][01:17.17][01:05.51]Like a bridge over troubled water.我会做横跨在恶水上的大桥。
[02:45.88][02:34.22][01:25.21][01:13.57]I will lay me down.我将伏下(以帮助你度过)。
[01:39.75]When U're down & out.当你感到失落,不被接纳时。
[01:48.19]When U're on the street.当你流落街头时。
[01:53.44]When evening falls so hard.当夜色低沉时。
[02:01.00]I will comfort U.我会安慰你。
[02:08.11]I'll take Ur part.我会为你分忧解劳。
[02:13.21]Oh,when darkness comes.当黑暗来临时。
[02:19.68]And pains is all around.当孤鸿遍野时。
[03:13.74]Sail on silvergirl.启航吧,银女号!
[03:24.17]Sail on by.向前进。
[03:29.76]Ur time has come 2 shine.你的时代即将来临。
[03:36.86]All Ur dreams are on their way.所有的梦想即将实现。
[03:42.78]See how they shine.看,它们多么耀眼。
[03:50.86]If U need a friend.如果你需要一个朋友。
[03:55.35]Oh,I'm sailing right behind.我就航行在你身后。
[04:20.70][04:09.60]I will ease Ur mind.我将抚慰你的心灵。
[04:33.00]作者:孤魂野鬼 QQ:9599236
歌词网http://悦笙音乐网欢迎您的光临!
LRC歌词网音乐网 http://悦笙音乐网提供

区瑞强 的歌曲

歌曲赏析

《Bridge Over Troubled Water》是Simon & Garfunkel的经典之作,区瑞强的翻唱版本以独特的民谣风格赋予这首歌曲新的生命。以下是对这首歌曲的赏析:

1. 主题与情感


歌曲以“桥”为隐喻,传递了在困境中给予支持与慰藉的温暖主题。歌词中“当你疲惫不堪,当你感到孤独”等句,直击人心,表达了无私的陪伴与守护。区瑞强的演绎更显质朴,以温和的嗓音将这种情感细腻化,让听众感受到一种贴近心灵的安抚。

2. 音乐编排


原版以钢琴和弦乐营造恢弘的史诗感,而区瑞强的版本则采用简约的吉他伴奏,突出民谣的清新与真诚。他的演唱节奏舒缓,咬字清晰,弱化了原版的戏剧性,转而强调叙事的亲切感,更适合东方听众对含蓄情感的偏好。

3. 演唱风格


区瑞强的声线温暖醇厚,带有自然的叙事感。他将高亢的副歌部分处理得更为内敛,用气息的起伏替代强烈的爆发,使得“我会为你俯身,像跨越湍流的桥”这一承诺显得更加笃定而温柔,契合中文语境中“默默付出”的含蓄表达。

4. 文化适配


歌词的粤语翻译保留了原意的同时,加入了本土化的诗意表达。例如“ troubled water”译为“激流”,既符合意象,又贴近粤语听众的生活语境。编曲上融入少量中国传统乐器的音色,进一步拉近了与听众的距离。

5. 整体意境


这一版本弱化了原曲的救赎色彩,更强调平凡人之间的相互扶持。通过民谣化的处理,歌曲从“史诗般的安慰”转化为“耳畔的细语”,仿佛朋友在深夜灯光下的低诉,传递出东方式的情感共鸣——不张扬却持久的力量。

总体而言,区瑞强的翻唱以去繁就简的方式,让经典作品在另一种文化土壤中生根,用质朴的音乐语言重新诠释了“陪伴”这一永恒主题。

上一首:我真的受伤了-倪安东下一首:爱 欲 浮世绘-纵贯线
0