歌词分享

歌词分享

当前位置: 首页 > 全部歌词 > 《Down by the salley gardens》歌曲歌词下载

歌曲:《Down by the salley gardens》

Down by the salley gardens - 藤田惠美 文本歌词

Down by the salley gardens
Down by the salley gardens
my love and I did meet
She passed the salley gardens
with little snow-white feet
She bid me take love easy
as the leaves grow on the tree
But I, being young and foolish
with her did not agree
In a field by the river
my love and I did stand
And on my leaning shoulder
she laid her snow-white hand
She bid me take life easy
as the grass grows on the weirs
But I was young and foolish
and now am full of tears
轻浮制作

Down by the salley gardens - 藤田惠美 LRC歌词

[ti:down by the salley gardens]
[ar:藤田惠美]
[offset:500]
[02:54.91][00:11.91]Down by the salley gardens
[03:00.70][00:18.94]my love and I did meet
[03:06.54][00:24.95]She passed the salley gardens
[03:12.49][00:31.17]with little snow-white feet
[03:18.28][00:37.31]She bid me take love easy
[03:24.19][00:43.85]as the leaves grow on the tree
[03:30.05][00:49.85]But I, being young and foolish
[03:36.34][00:56.32]with her did not agree
[01:14.59]In a field by the river
[01:20.54]my love and I did stand
[01:26.57]And on my leaning shoulder
[01:32.51]she laid her snow-white hand
[01:38.71]She bid me take life easy
[01:44.42]as the grass grows on the weirs
[01:50.72]But I was young and foolish
[01:56.48]and now am full of tears
[03:49.14]轻浮制作

藤田惠美 的歌曲

歌曲赏析

《Down by the Salley Gardens》是一首改编自爱尔兰诗人叶芝同名诗作的民谣歌曲,藤田惠美的版本以空灵清澈的嗓音和简约的编曲,赋予了这首经典作品独特的东方美学气质。

音乐表现上,藤田惠美采用接近口语的叙事性唱腔,每个乐句都如轻声絮语般自然流淌。钢琴与弦乐的编配保持极简主义风格,大提琴的低沉吟咏与歌者声线形成复调对话,营造出漫步花园的流动感。尤其副歌部分突然升调的转音处理,暗喻着诗歌中"爱与责任"主题的戏剧冲突。

歌词意象通过三重空间展开:首段"柳园"象征青春记忆的乌托邦,中段"溪畔"暗示现实与理想的鸿沟,末段"河岸"则指向生命的终极和解。藤田惠美在"she bid me take life easy"的重复吟唱中,将原诗的哀愁转化为带有东方哲思的释然,使叶芝笔下爱尔兰乡野的意象与日本物哀美学产生奇妙共鸣。

歌曲最动人的艺术处理在于留白美学。三分钟的作品中,器乐间歇的呼吸声几乎可闻,这种"间"的运用让听众自然代入叙事者的双重身份——既是回忆中的青年,也是追忆往事的老人。藤田惠美标志性的气声唱法在此化作时间滤镜,使1899年的爱尔兰诗作与当代听众建立起超越时空的情感联结。

上一首:兄弟朋友-阿龙下一首:你却忘了我-成林江措
0