歌词分享

歌词分享

当前位置: 首页 > 全部歌词 > 《The Water is Wide》歌曲歌词下载

歌曲:《The Water is Wide》

The Water is Wide - 音乐欣赏04 文本歌词

The Water is Wide
Hayley Westenra - The Water Is Wide
LRC by lzh ,from jiangxi pingxiang
@ @
The water is wide, I cannot get o'er
Neither have I wings to fly
Give me a boat that can carry two
And both shall row, my love and I
Where love is planted O there it grows
It grows and blossoms like a rose
It has a sweet and pleasant smell
No flower on Earth can it excel
A ship there is and she sails the sea
She's loaded deep as deep can be
But not so deep as the love I'm in
I know not if I sink or swim
Oh love is gentle and love is kind
The sweetest flower when first it is new
But love grows old and waxes cold
And fades away like the morning dew

The Water is Wide - 音乐欣赏04 LRC歌词

[ti:The Water Is Wide]
[ar:Hayley Westenra]
[al:River Of Dreams]
[by: ]
[00:02.00]Hayley Westenra - The Water Is Wide
[00:12.00]LRC by lzh ,from jiangxi pingxiang
[00:22.00]@ @
[00:32.00]
[00:38.08]The water is wide, I cannot get o'er
[00:47.29]Neither have I wings to fly
[00:55.32]Give me a boat that can carry two
[01:03.52]And both shall row, my love and I
[01:11.91]
[01:15.55]Where love is planted O there it grows
[01:23.30]It grows and blossoms like a rose
[01:31.12]It has a sweet and pleasant smell
[01:39.21]No flower on Earth can it excel
[01:45.98]
[01:46.80]A ship there is and she sails the sea
[01:54.45]She's loaded deep as deep can be
[02:01.70]But not so deep as the love I'm in
[02:08.93]I know not if I sink or swim
[02:18.81]
[02:41.58]Oh love is gentle and love is kind
[02:50.21]The sweetest flower when first it is new
[02:58.55]But love grows old and waxes cold
[03:06.04]And fades away like the morning dew
[03:18.83]

音乐欣赏04 的歌曲

专辑 山谷回音:凯尔特民谣 的歌曲

歌曲赏析

《The Water is Wide》是一首流传悠久的民谣,其根源可追溯至18世纪的苏格兰民歌,后经跨大西洋传播演变为经典的传统曲目。以下是对这首歌曲的赏析:

1. 情感内核与主题


歌曲以“宽广的水域”为隐喻,刻画了无法逾越的隔阂与思念之苦。歌词中“我无法跨越”“亦无羽翼可飞翔”等意象,直击人类面对物理或心理距离时的无力感,而“爱如玫瑰般绽放”的比喻又赋予绝望中一丝温柔的希望,形成哀而不伤的矛盾美感。

2. 音乐语言解析


- 旋律:采用自然小调式(如G小调常见版本),舒缓的三拍子节奏模拟水波荡漾的律动,副歌音域跨度增大(如“Build me a boat”乐句)象征情感的迸发。
- 编曲:传统版本以竖琴或吉他分解和弦铺底,人声线条纯净如叙事诗;现代改编版可能加入弦乐群烘托史诗感,但核心始终保留民谣的质朴叙事性。

3. 文化符号的嬗变


原版《O Waly, Waly》中的苏格兰高地意象,在美洲传播过程中逐渐融入黑人灵歌的呼应对唱形式(如Joan Baez版本中的二声部呼应),最终成为跨越种族与地域的“情感公约数”——无论分离源于战争、移民或阶级差异,人类对联结的渴望始终相通。

4. 经典演绎对比


- 传统派(如民谣复兴运动版本):强调单声部清唱与方言发音,突出历史沧桑感;
- 革新派(如James Taylor爵士改编版):通过即兴华彩乐段和转调,将哀愁转化为豁达的生命咏叹。

5. 现代性启示


在数字时代,歌曲中“隔水相望”的意象被赋予新解——算法茧房、文化壁垒等当代困境,使这首古老民谣持续引发共鸣。其终极魅力在于:用最简练的民谣语法,封装了人类永恒的孤独与超越孤独的企图。

上一首:Lovefool (爱的召唤)-蔡依林下一首:明明白白我的心-李尤 李绍继
0