歌词分享

歌词分享

当前位置: 首页 > 全部歌词 > 《A Fine Romance》歌曲歌词下载

歌曲:《A Fine Romance》

A Fine Romance - 莫文蔚 文本歌词

A Fine Romance
A Fine Romance - 莫文蔚
A fine romance with no kisses
A fine romance my friend this is
We should be like a couple of hot tomatoes
But you're as cold as yesterday's mashed potatoes
A fine romance you won't nestle
A fine romance you won't wrestle
I might as well play bridge
With my old maid aunt
I haven't got a chance
This is a fine romance
A fine romance my good fellow
You take romance I'll take jello
You're calmer than the seals
In the Arctic Ocean
At least they flap their fins
To express emotion
A fine romance with no quarrels
With no insults and all morals
I've never mussed the crease
In your blue serge pants
I never get the chance
This is a fine romance

A Fine Romance - 莫文蔚 LRC歌词

[00:00]A Fine Romance - 莫文蔚
[00:07]A fine romance with no kisses
[00:14]A fine romance my friend this is
[00:22]We should be like a couple of hot tomatoes
[00:29]But you're as cold as yesterday's mashed potatoes
[00:35]A fine romance you won't nestle
[00:42]A fine romance you won't wrestle
[00:50]I might as well play bridge
[00:52]With my old maid aunt
[00:56]I haven't got a chance
[00:59]This is a fine romance
[01:04]A fine romance my good fellow
[01:11]You take romance I'll take jello
[01:18]You're calmer than the seals
[01:21]In the Arctic Ocean
[01:26]At least they flap their fins
[01:28]To express emotion
[01:32]A fine romance with no quarrels
[01:40]With no insults and all morals
[01:47]I've never mussed the crease
[01:50]In your blue serge pants
[01:52]I never get the chance
[01:56]This is a fine romance

莫文蔚 的歌曲

专辑 钟情爵士乐 Vol.2 的歌曲

歌曲赏析

《A Fine Romance》是莫文蔚翻唱自爵士经典的一首作品,以慵懒而略带戏谑的嗓音重新诠释了这段微妙的情感关系。以下为歌曲的赏析:

1. 情感内核的现代解构
歌曲通过"fine romance"的反讽式表达,揭露了亲密关系中的疏离感。莫文蔚的演绎弱化了原版百老汇式的戏剧性,转而用气声与停顿制造出都市男女暧昧博弈的现代感,将"连拥抱都像礼貌问候"的无奈化为带着笑意的自嘲。

2. 爵士骨架下的东方肌理
在保留摇摆节奏的基础上,编曲融入钢琴与弦乐的丝绸质感,配合莫文蔚特有的咬字方式——如"romance"尾音的下滑处理,赋予英文歌词中文诗词般的婉转韵律。萨克斯风的即兴片段被刻意收敛,隐喻着情感冲动下的克制。

3. 声音表演的叙事层次
主歌部分采用接近说话的喃喃低语,到副歌时突然扬起的假音如同突然亮起的霓虹,完美复现约会中强装的欢愉。第二段加入的叹息声和轻笑,构建出镜头推移般的叙事效果,让听众成为咖啡厅角落的旁观者。

4. 文化语境的巧妙置换
原曲1936年对浪漫主义的调侃,在莫文蔚版本中转化为当代亚洲都市的疏离体验。歌词中"no wild surprises"的慵懒拖拍,与电子合成器营造的都市夜色形成互文,展现摩登时代情感消费主义的荒诞感。

这种解构经典的能力,正是莫文蔚音乐人格的独特魅力——用看似随性的演绎,完成对现代情感症候群的精准切片。

上一首:多情的酒(DJ何鹏版)-快手下一首:我醉过多少回(DJ版)-抖音热歌DJ
0