歌词分享

歌词分享

当前位置: 首页 > 全部歌词 > 《Bi Li Ba La》歌曲歌词下载

歌曲:《Bi Li Ba La》

Bi Li Ba La - 嘉琳 文本歌词

Bi Li Ba La
作曲:嘉琳, adrian chan, 吴国恩
填词:林若宁
专辑:reach for your moon
-----
说错了对白得造手功架
读李白我却偏偏要读成 莎士比亚
.
我以最友善的话吵吵架
话说白鸽比乌鸦更巴渣
神经得优雅 言语家 难比哑巴
.
多么口喝 我话种花
装饰一下 我话喝杯茶
说错话也不要核查
想讲起你我认错他相差几百码
a i shi te ru wa 你会听得见我吗
..
装饰一下 我话种花
多么口喝 我话喝杯茶
这句话够准确了吧
这种讲法纵坏耳朵一天天退化
bi li ba la la ba 发音标准到害怕
...
我要说再会 偏乱讲好吗
话要热咖啡总讲错绿茶 帮助消化
.
性格爱说话复杂简单化
习惯乱发音 bi li 再 ba la
神经不可怕 情绪真 迴音太假
........
(ocha kohi keiki osoba )
(ocha keiki osoba wanawa )
这句话你听到了吧
假使声线有日会哑都喜欢我吗
a i shi te ru wa 你会听得见我吗
.
noni99@

Bi Li Ba La - 嘉琳 LRC歌词

[ti:bi li ba la]
[ar:嘉琳]
[al:reach for your moon]
[offset:500]
[00:05.65]作曲:嘉琳, adrian chan, 吴国恩
[00:07.60]填词:林若宁
[00:09.66]专辑:reach for your moon
[00:16.39]-----
[00:21.00]说错了对白得造手功架
[00:25.53]读李白我却偏偏要读成 莎士比亚
[00:34.77].
[00:38.16]我以最友善的话吵吵架
[00:42.48]话说白鸽比乌鸦更巴渣
[00:47.33]神经得优雅 言语家 难比哑巴
[00:54.02].
[02:15.48][00:54.63]多么口喝 我话种花
[02:17.14][00:56.66]装饰一下 我话喝杯茶
[02:20.39][01:00.42]说错话也不要核查
[02:23.24][01:04.00]想讲起你我认错他相差几百码
[02:26.86][01:07.10]a i shi te ru wa 你会听得见我吗
[02:31.07][01:11.90]..
[03:24.81][02:33.70][01:14.78]装饰一下 我话种花
[03:27.60][02:35.88][01:16.73]多么口喝 我话喝杯茶
[03:30.25][02:39.63][01:20.42]这句话够准确了吧
[03:33.30][02:42.57][01:22.50]这种讲法纵坏耳朵一天天退化
[03:36.73][02:45.92][01:26.71]bi li ba la la ba 发音标准到害怕
[03:42.06][02:50.97][01:31.60]...
[01:40.28]我要说再会 偏乱讲好吗
[01:45.38]话要热咖啡总讲错绿茶 帮助消化
[01:53.29].
[01:57.98]性格爱说话复杂简单化
[02:02.40]习惯乱发音 bi li 再 ba la
[02:07.38]神经不可怕 情绪真 迴音太假
[02:53.56]........
[03:42.01](ocha kohi keiki osoba )
[03:44.00](ocha keiki osoba wanawa )
[03:47.45]这句话你听到了吧
[03:50.31]假使声线有日会哑都喜欢我吗
[03:53.69]a i shi te ru wa 你会听得见我吗
[03:58.83].
[04:30.56]noni99@

嘉琳 的歌曲

专辑 reachforyourmoon 的歌曲

歌曲赏析

《Bi Li Ba La-嘉琳》赏析

这首歌曲以轻快的节奏和充满活力的旋律为核心,营造出一种自由奔放的氛围。嘉琳的演唱风格灵动且富有感染力,真假音转换自然,配合跳跃的电子音效与打击乐,呈现出鲜明的都市流行色彩。

歌词内容看似简单重复的拟声词“Bi Li Ba La”,实则通过音节游戏传递出无拘无束的情绪,弱化具体叙事而强化听觉趣味性。编曲中合成器与节奏型的巧妙搭配,构建出层次丰富的律动感,副歌部分的重复设计强化了记忆点,使歌曲兼具时尚感与传唱度。

整体而言,作品通过声音符号的趣味组合与充满能量的演绎,成功塑造出年轻化的音乐形象,展现了流行音乐在形式创新上的可能性,同时保留了纯粹的情绪感染力。

上一首:关于兄弟的歌-邵帅下一首:五部密法之敬爱法-上美
0