歌词分享

歌词分享

当前位置: 首页 > 全部歌词 > 《Waters of march》歌曲歌词下载

歌曲:《Waters of march》

Waters of march - LeeRitenour[李.莱特诺] 文本歌词

Waters of march
Oceanlab - Ashes
LRC by lzh ,from jiangxi pingxiang
@ 悦笙音乐网 @
Across the eerie waters
Misty covered glass I spied
A sad procession snaking down
The dry and deathly trail
And as my telescopic eye
Focused on the marching line
It settled on the fallen crown
Now covered with a veil
The heavy weight of mourning
Drew each head to face the ground
Muscles tight on bearer arms
Each body cold and frail
And through the muslin mist
The beating drums the only sound
Twenty boat out in the bay
All ready to set sail
Ashes take me back to earth
Water quench my human thirst
Ashes take me back to earth
Water quench my human thirst
My bones soaked in the icy cold
And fixed me where I lay
Until each vessel left the shore
And made a line for me
There never was breeze
The leaves were silent all that day
They say the sails were ghosts
That stole the wind to set them free
I lay transfixed
Felt nothing but the beating of my fear
As flames rose up and swallowed whole
The greatest of the fleet
The others circled round
And I heard chanting fill the air
The ashes, lifted high
Were falling back into the sea
Ashes take me back to earth
Water quench my human thirst
Ashes take me back to earth
Water quench my human thirst
LRC歌词网音乐网 http://悦笙音乐网提供

Waters of march - LeeRitenour[李.莱特诺] LRC歌词

[ti:Ashes]
[ar:Oceanlab]
[al:Sirens of the Sea]
[by: ]
[00:02.00]Oceanlab - Ashes
[00:12.00]LRC by lzh ,from jiangxi pingxiang
[00:22.00]@ 悦笙音乐网 @
[00:32.00]
[00:47.19]Across the eerie waters
[00:51.67]Misty covered glass I spied
[00:55.38]A sad procession snaking down
[00:59.45]The dry and deathly trail
[01:03.14]
[01:04.09]And as my telescopic eye
[01:07.28]Focused on the marching line
[01:11.54]It settled on the fallen crown
[01:15.56]Now covered with a veil
[01:18.88]
[01:19.84]The heavy weight of mourning
[01:23.47]Drew each head to face the ground
[01:27.26]Muscles tight on bearer arms
[01:31.59]Each body cold and frail
[01:34.92]
[01:35.76]And through the muslin mist
[01:39.06]The beating drums the only sound
[01:43.89]Twenty boat out in the bay
[01:47.56]All ready to set sail
[01:50.81]
[01:51.86]Ashes take me back to earth
[02:06.77]Water quench my human thirst
[02:23.68]Ashes take me back to earth
[02:39.30]Water quench my human thirst
[02:51.31]
[02:54.62]My bones soaked in the icy cold
[03:00.27]And fixed me where I lay
[03:03.65]Until each vessel left the shore
[03:08.33]And made a line for me
[03:10.62]
[03:11.63]There never was breeze
[03:14.89]The leaves were silent all that day
[03:18.59]They say the sails were ghosts
[03:22.54]That stole the wind to set them free
[03:26.67]
[03:27.65]I lay transfixed
[03:29.61]Felt nothing but the beating of my fear
[03:35.20]As flames rose up and swallowed whole
[03:39.99]The greatest of the fleet
[03:43.00]
[03:43.85]The others circled round
[03:47.40]And I heard chanting fill the air
[03:51.44]The ashes, lifted high
[03:54.57]Were falling back into the sea
[03:59.58]
[04:00.50]Ashes take me back to earth
[04:15.30]Water quench my human thirst
[04:30.70]Ashes take me back to earth
[04:47.10]Water quench my human thirst
[04:59.09]
LRC歌词网音乐网 http://悦笙音乐网提供

LeeRitenour[李.莱特诺] 的歌曲

专辑 SirensoftheSea 的歌曲

歌曲赏析

《Waters of March》(三月的雨)是巴西音乐大师安东尼奥·卡洛斯·乔宾的经典作品,而李·莱特诺(Lee Ritenour)的器乐改编版本则为其注入了独特的当代爵士韵味。以下从音乐性和艺术表达两个维度进行赏析:

1. 音乐结构的诗意流动
莱特诺通过吉他主导的器乐编排,复现了原曲如流水般的韵律。全曲以持续的低音线条模拟雨季的绵延感,而即兴的吉他旋律则像雨滴随机敲打物体的灵动轨迹。和声上采用Bossa Nova标志性的七和弦与转调,营造出南美特有的潮湿与清新并存的听觉画面。

2. 意象解构与器乐叙事
不同于原版人声对具象事物的罗列(树枝、石头、锈钉等),莱特诺用乐器音色完成抽象化表达:滑音吉他模拟落叶的飘坠,颤音琴音色暗喻阳光穿透雨帘的闪烁,贝斯walking bass则暗示万物在雨季中持续的生命律动。这种器乐拟声手法使自然意象获得更开放的解读空间。

3. 文化融合的演奏美学
演奏中可见巴西节奏与北美爵士技法的交融:右手拇指保持传统巴西吉他"pancada"打击技法,同时融入爵士和弦替代理论。尤其在中段即兴部分,布鲁斯音阶与桑巴节奏的碰撞,隐喻着雨季既带来混沌也孕育新生的双重性。

4. 空间留白的哲学表达
莱特诺刻意拉长乐句间的呼吸间隔,通过休止符制造"雨歇片刻"的听觉效果。这种留白处理呼应了原曲歌词中"生命即流水"的存在主义思考,使器乐版本在欢快的节奏表层下,仍保留着对生命无常性的深沉凝视。

该版本的价值在于用纯音乐语言完成了对原诗性文本的二次编码,证明优秀的器乐改编不仅是技术呈现,更需具备将文学意象转化为声音隐喻的再造能力。

上一首:MERMAID-上戸彩下一首:你眼睛我的心-谢勇强
0