歌词分享

歌词分享

当前位置: 首页 > 全部歌词 > 《走在冷风中 (法文版)》歌曲歌词下载

歌曲:《走在冷风中 (法文版)》

走在冷风中 (法文版) - 刘思涵 文本歌词

走在冷风中 (法文版)
刘思涵 - 走在冷风中(法文版)
作词:安立奎
作曲:王于陞
法文词:Lisa Djaati
编曲:蔡庭贵
音乐制作发行公司:种子音乐有限公司
制作人:朱敬然Andrew Chu
配唱制作人:Lisa Djaati
录音师:叶育轩
录音棚:新歌录音棚(台北)
混音工程师:Craig Burbidge
混音录音棚:AfterShock Studio (L.A.)
母带后期处理制作人:朱敬然Andrew Chu
母带后期处理工程师:Mr. Chen ‘Big Boom’ Hoon
母带后期处理录音棚:Sonic Korea (Seoul)
Contre la fenêtre jimagine lhorizon lointain
Tendres sont les moments où le soleil sefface
Tant de silence tant de douces embrasses
Tant daffections senvoleront ce soir
Ne dis plus un mot
Jentends les échos
Des crépitements restant du flambeau
Dans le bleu de la nuit je marche seule
Contant les pas dun chemin hasardeux
Chantant les notes de la mélodie de nos temps amoureux
Dans le bleu de la nuit je marche seule
Les sentiments mélangés entre-deux
En avançant vers un jour courageux
Tant de silence tant de douces embrasses
Tant daffections sen iront demain
Ne dis plus un mot
Jentends les échos
Des pleurs dun enfant innocent
Dans le bleu de la nuit je reste seule
Rêvant dun ciel aux étoiles radieuses
Murmurer les louanges dune chanson de baisers savoureux
Dans le bleu de la nuit je reste seule
Solitude champêtre remplis de fleurs
Te voyant disparaître à lhorizon
Dans le bleu de la nuit je reste seule
Rêvant dun ciel aux étoiles radieuses
Murmurer les louanges dune chanson de baisers savoureux
Dans le bleu de la nuit je reste seule
Solitude champêtre remplis de fleurs
Te voyant disparaître à lhorizon

走在冷风中 (法文版) - 刘思涵 LRC歌词

[id:$00000000]
[ar:刘思涵]
[ti:走在冷风中(法文版)]
[by:]
[hash:44202706f678b5137003722c052e3efd]
[al:]
[sign:]
[qq:]
[total:213133]
[offset:0]
[00:00.30]刘思涵 - 走在冷风中(法文版)
[00:01.26]作词:安立奎
[00:01.51]作曲:王于陞
[00:01.72]法文词:Lisa Djaati
[00:01.92]编曲:蔡庭贵
[00:02.12]音乐制作发行公司:种子音乐有限公司
[00:02.74]制作人:朱敬然Andrew Chu
[00:03.04]配唱制作人:Lisa Djaati
[00:03.35]录音师:叶育轩
[00:03.55]录音棚:新歌录音棚(台北)
[00:04.01]混音工程师:Craig Burbidge
[00:04.37]混音录音棚:AfterShock Studio (L.A.)
[00:04.62]母带后期处理制作人:朱敬然Andrew Chu
[00:05.24]母带后期处理工程师:Mr. Chen ‘Big Boom’ Hoon
[00:06.71]母带后期处理录音棚:Sonic Korea (Seoul)
[00:18.68]Contre la fenêtre jimagine lhorizon lointain
[00:26.39]Tendres sont les moments où le soleil sefface
[00:34.23]Tant de silence tant de douces embrasses
[00:38.08]Tant daffections senvoleront ce soir
[00:41.32]Ne dis plus un mot
[00:43.33]Jentends les échos
[00:45.59]Des crépitements restant du flambeau
[00:53.80]Dans le bleu de la nuit je marche seule
[00:57.56]Contant les pas dun chemin hasardeux
[01:01.47]Chantant les notes de la mélodie de nos temps amoureux
[01:09.28]Dans le bleu de la nuit je marche seule
[01:13.23]Les sentiments mélangés entre-deux
[01:17.08]En avançant vers un jour courageux
[01:40.87]Tant de silence tant de douces embrasses
[01:44.48]Tant daffections sen iront demain
[01:47.87]Ne dis plus un mot
[01:49.80]Jentends les échos
[01:52.22]Des pleurs dun enfant innocent
[01:58.36]Dans le bleu de la nuit je reste seule
[02:02.14]Rêvant dun ciel aux étoiles radieuses
[02:05.99]Murmurer les louanges dune chanson de baisers savoureux
[02:13.94]Dans le bleu de la nuit je reste seule
[02:17.93]Solitude champêtre remplis de fleurs
[02:21.74]Te voyant disparaître à lhorizon
[02:33.59]Dans le bleu de la nuit je reste seule
[02:37.23]Rêvant dun ciel aux étoiles radieuses
[02:41.36]Murmurer les louanges dune chanson de baisers savoureux
[02:49.00]Dans le bleu de la nuit je reste seule
[02:53.04]Solitude champêtre remplis de fleurs
[02:56.93]Te voyant disparaître à lhorizon

刘思涵 的歌曲

专辑 走在冷风中 (法文版) 的歌曲

歌曲赏析

《走在冷风中》(法文版)是刘思涵对原中文经典的一次浪漫重构,以法语特有的韵律美学赋予歌曲全新的艺术生命。歌曲以冷风意象为情感载体,通过法语细腻的声线处理,构建出比原版更具朦胧诗意的冬日恋歌氛围。

在音乐表现上,编曲采用简约的钢琴织体与弦乐长音,配合法语发音的连音特性,形成如雾气般流动的声场。刘思涵的嗓音控制尤为精妙,在副歌部分运用气声与真声的渐变转换,将"冷风中的等待"这一主题演绎出法兰西香颂特有的忧郁美感。歌词文本的法语转化并非简单翻译,而是依据法语诗歌的韵脚规律进行了音节重构,例如将中文的顿挫感转化为法语绵长的元音延展。

歌曲最动人的艺术突破在于文化语境的转换:原版的东方含蓄被转化为巴黎左岸式的文艺叙事,手风琴音色的点缀既保留了原曲的孤独底色,又平添几分塞纳河畔的波西米亚风情。这种跨文化改编不仅考验歌者的双语音乐素养,更在旋律线条中完成了中法两种审美体系的诗意对话。

上一首:我在成都等你-路童下一首:Je reve-Hélène Segara (依莲娜·西
0